QUEBEC-L Archives

Archiver > QUEBEC > 2003-01 > 1042397808


From: garymair <>
Subject: Re: [QUEBEC] Meanings of French words
Date: Sun, 12 Jan 2003 13:56:48 -0500
References: <1a6.edf998b.2b52600e@aol.com> <3E21A64C.5508EAB4@prodigy.net><001001c2ba62$76d495c0$1a253e44@newhav01.mi.comcast.net><3E21B5E8.6752B4B6@sympatico.ca>


Thanks for the info, this was from a Census record in Montreal. Does anyone
know what "Hilaire Provincial" would be???

----- Original Message -----
From: "Dessaulles Beaudry" <>
To: <>
Sent: Sunday, January 12, 2003 1:37 PM
Subject: Re: [QUEBEC] Meanings of French words


> Hi Garymair
> in response to your request.
> "Servant" -- in french or in english -------- the same.
> "A person who undertakes to serve another person or body of persons
in
> return for wages , especially one doing domestic work, living in the
employer's
> house, and receiving board and lodging as part payment. (Source: Waverly
> pictorial dictionnary).
>
> Also, a french word for the young boys serving the priest during mass.
> "Un servant de messe" -- a mass servant.
>
> Finally a "servant" (french) could also be a gunner. ....
> So it all depends on the text you are reading and the general context.
>
> As for your "couton ere" --- it smells like "couturière" -- probably
another
> servant or the same hired also as a dress maker.
>
> garymair a écrit :
>
> > Can anyone tell me what Servant for Hilaire Provincial or Couton Ere
means??
> >
>
> Pls make sure you sign your message and cut off all the unnecessary
trailing
> materials .
> Des.
>
>
>
> ==== QUEBEC Mailing List ====
> **Do not use signature lines after your message**
> **They confuse our keyword archives through repetition**
> *** Don't forget to thank someone (offlist) for their help ***
>


This thread: