QUEBEC-RESEARCH-L Archives
Archiver > QUEBEC-RESEARCH > 2007-05 > 1178388293
From: "Anne Marchand" <>
Subject: Re: [Q-R] translation age de six sarmains
Date: Sat, 5 May 2007 14:04:53 -0400
In-Reply-To: <000501c78f3b$091741b0$2f01a8c0@Diane>
It would be s, likes semaines (weeks)
Anne
-----Original Message-----
From:
[mailto:] On Behalf Of Richard Van
Wasshnova
Sent: May 5, 2007 1:30 PM
To:
Subject: [Q-R] translation age de six sarmains
Hi,
I have a death record from France, catholic:
"decedé Marguerite agé de six sarmains fille a paul" could be permains,
parmains, sermains. I guess first letter looks more like the "s" in six
than
"p" in paul.
Does anyone have an idea what the word sarmains could be?
Thanks
Richard
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~For the list web page, goto:
http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~unclefred/main.htm
-------------------------------
To unsubscribe from the list, please send an email to
with the word 'unsubscribe' without
the quotes in the subject and the body of the message
This thread:
| Re: [Q-R] translation age de six sarmains by "Anne Marchand" <> |