PAGENWEB-L Archives

Archiver > PAGENWEB > 2007-07 > 1184959638


From: joe patterson <>
Subject: Re: [PAGENWEB] Need German translation
Date: Fri, 20 Jul 2007 15:27:18 -0400
References: <bdc.170fce85.33d262d5@aol.com>
In-Reply-To: <bdc.170fce85.33d262d5@aol.com>


wrote:

>
>Jeff,
>
>Unfortunately I do not have the original. I was reviewing my records and I
>found this phrase under a marriage and it didn't make sense to me. The
>notation that I made on it was that it was from a German IGI p. 222343. This work
>was done so long ago that I don't recall where I viewed that German IGI. I
>do have proof that the marriage actually did take place in the Lemberg
>Reformed Church, Pfalz, Bayern in 1733. So I think I will just erase that message
>since it evidently has no substance.
>
>Thanks for your reply and your offer to help. I do appreciate it.
>
>Janet
>In a message dated 7/20/2007 12:40:23 P.M. Central Daylight Time,
> writes:
>
>Pirma is a place name in Saxony. "und Militär" means "and military". The
>rest of the phrase doesn't make any sense (I live here in Gemany and am
>fluent in German.)
>
>I think you have a faulty transcription as far as the second word is
>concerned. If you have the original document, please send me a pdf.file
>of it so I can see what it really says.
>
>Jeff Richards
>Münster, Germany
>
>-----Original Message--
>
Isn't Pirmasans [sp?] a town in Bavaria, [Bayern] the second word
"Evaneliscue" looks to me like a misspelling of "Evangeliche"
Evangelical or REFORMED church..... Possibly the Reformed Church of
Lemberg??

Joe



This thread: