MARINERS-L ArchivesArchiver > MARINERS > 2007-03 > 1173113460
Subject: Re: [MAR] Translation please / freight: GUCABADA
Date: Mon, 5 Mar 2007 11:51:00 EST
I have a feeling that 'GUCABADA' could possibly be 'RUCABADA' (or RUCABADO),
both words being relatively common in Argentina and other parts of South
America. It is a family name, with origins in Spain/Portugal. So, perhaps the
package was addressed to somebody with that name and it wasn't a 'place' of
I only know this because, in my younger days, I had girl-friend (of fragrant
memory and fiery temper) with that family name who lived in Rio de Janeiro.
I still have the scars to prove it.
|Re: [MAR] Translation please / freight: GUCABADA by|