GERMAN-BOHEMIAN-L Archives

Archiver > GERMAN-BOHEMIAN > 2006-08 > 1156197293


From: "Aida Kraus" <>
Subject: Morgenroth? Is it this?
Date: Mon, 21 Aug 2006 14:54:53 -0700


Morgengebet /Morgenroth -- Translation below
Language: GERMAN


O wunderbares tiefes Schweigen,
wie einsam ist's noch auf der Welt!
Die Wälder nur sich leise neigen,
als ging' der Herr durch's stille Feld.

Ich fühle mich wie neu geschaffen,
wo ist die Sorge nun und Noth?
Was gestern noch mich wollt' erschlaffen
dess schäm' ich mich im Morgenroth.

Die Welt mit ihrem Gram und Glücke
will ich, ein Pilger, froh bereit
betreten nur als eine Brücke
zu dir, Herr, über'm Strom der Zeit.Morning prayer Language: ENGLISH O wondrous, profound silence -
how solitary it is yet in the world!
The woods just bow softly,
as if God were moving through the silent field.

I feel as if newly created:
where is sorrow now and affliction?
What just yesterday sapped my strength
shames me in dawn's light.

The world with its grief and joy,
I wish, as a pilgrim, blithely ready,
to traverse - like a bridge that leads
to you, God, across the stream of time.

--------------------------------------------------------------------------





This thread: