GER-VOLGA-L Archives
Archiver > GER-VOLGA > 2004-08 > 1091601390
From: "David F. Schmidt" <>
Subject: Help with translation
Date: Tue, 3 Aug 2004 23:36:39 -0700
Becky Holmes asked about translating a confirmation certificate (see below):
1. My great grandmother was born in Wiessenmuller, and she and my grand
father both emigrated from there. The confirmation certificates, while not
the same, are similar. On his I cannot read the church name at all, but it
seems to be 5 or 6 letters. On hers, the words "in der ________ Kirche" are
crossed out, and it just says "zu Uljanasokia", hand written. Was there a
village of Uljanasokia (Russian name)? German name? The pastors' names are
different on the certificates as well, even though it was only 2 years
apart.
My comments: The name seems garbled. The closest thing I could find was "Uljanow," a village located on the east side of the Volga in Fedorowka Canton. You probably would have better luck if you posted or emailed a scan of the actual document(s). That would enable others to verify the correct village names.
2. At the end of the certificate there is an exhortation to stay a child of
God, saying it is the heartfelt wish of the "Seelforgers". Seel is soul;
does it mean "soul-maker", or God?
My comments: This must be "Seelsorger," which means "pastor" or "minister" according to my German dictionary. Remember--in handwritten German, the "s" often resembles an "f" in handwritten English.
David F. Schmidt
Village Coordinator for Boaro, Cäsarsfeld & Stahl am Karaman
Email:
---
Outgoing mail is certified Virus Free.
Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
Version: 6.0.733 / Virus Database: 487 - Release Date: 8/2/2004
This thread:
| Help with translation by "David F. Schmidt" <> |