GEN-FF-L Archives

Archiver > GEN-FF > 1999-09 > 0937053911


From: "famille.liais" <>
Subject: Re: le top des pages personnelles
Date: Sat, 11 Sep 1999 15:45:11 +0300


Je vous propose le mot "Masque" pour traduire un FRAME ...
Albert Richard a crit dans le message ...
>
>Bernard Debreil a crit dans le message
<>...
>><> wrote:
>>
>>>
>>>Etienne Bruere a crit dans le message <7qj5pn$gii$1@wanadoo.fr>...
>>>>Bonjour Thierry,
>>>>J'ai moi aussi dans mon site une page de liens dans
>>>>une frame.
>>
>>Encore ! N'existe-t-il pas un nologisme franais pour "frame" ?
>>Encdrement ? "Cadre" ? Fentre ? Autre ? Denis, qu'en dis tu ?
>>Je serais bien tonn qu'au Qubec on n'ait rien trouv pour cela...
>
>
>Mais oui c'est cadre, fentre surtout ce que je sache.
>Autre chose, malgr la rgle connue, au Qubec les anglicismes
>sont au masculin...
>un frame, un puck, un bumper, un computer.....
>
>Albert
>Visitez mes pages http://pages.infinit.net/alber
>Remove spam in return address
>Enlevez spam dans l'adresse de retour
>
>
>

This thread: