DNA-R1B1C7-L Archives

Archiver > DNA-R1B1C7 > 2012-03 > 1331600131


From: Marcus McNeely <>
Subject: Re: [R-M222] Gaelic translation
Date: Mon, 12 Mar 2012 20:55:31 -0400
References: <4c1b6.f9cb5e6.3c6f07e3@aol.com><BLU0-SMTP93EB6FF196D58524FA7574885B0@phx.gbl>
In-Reply-To: <BLU0-SMTP93EB6FF196D58524FA7574885B0@phx.gbl>


'George of the Noble' or 'from the hill' or 'of the ambitious'.

'Ard' can mean a few things (high, hill, noble, etc.) but in the the
context of a moniker (never heard of 'Shores', though - Scots-Gaelic?)
these would make the most since. Was it spelt like 'na h-ard'?

Let us happily assume it means 'noble' since M222 folks are 'all descended
from kings' ;-)

Best,

Marcus


On 11 March 2012 23:18, David H. MacLennan <>wrote:

> Can someone please translate into English the meaning of "Shores-na-hard"
> applied as a nickname or pseudonym for "George"?
> Thanks,
> David
>
> --
> Dr. David H. MacLennan,
> Banting and Best Department of Medical Research,
> University of Toronto, Charles H. Best Institute,
> 112 College St., Toronto, Ontario, Canada M5G1L6
> Tel:1-416-978-5008 Fax:1-416-978-8528
> http://www.utoronto.ca/maclennan
>
>
> R1b1c7 Research and Links:
>
> http://clanmaclochlainn.com/R1b1c7/
> -------------------------------
> To unsubscribe from the list, please send an email to
> with the word 'unsubscribe' without the
> quotes in the subject and the body of the message
>


This thread: