DNA-R1B1C7-L ArchivesArchiver > DNA-R1B1C7 > 2012-03 > 1331600131
From: Marcus McNeely <>
Subject: Re: [R-M222] Gaelic translation
Date: Mon, 12 Mar 2012 20:55:31 -0400
'George of the Noble' or 'from the hill' or 'of the ambitious'.
'Ard' can mean a few things (high, hill, noble, etc.) but in the the
context of a moniker (never heard of 'Shores', though - Scots-Gaelic?)
these would make the most since. Was it spelt like 'na h-ard'?
Let us happily assume it means 'noble' since M222 folks are 'all descended
from kings' ;-)
On 11 March 2012 23:18, David H. MacLennan <>wrote:
> Can someone please translate into English the meaning of "Shores-na-hard"
> applied as a nickname or pseudonym for "George"?
> Dr. David H. MacLennan,
> Banting and Best Department of Medical Research,
> University of Toronto, Charles H. Best Institute,
> 112 College St., Toronto, Ontario, Canada M5G1L6
> Tel:1-416-978-5008 Fax:1-416-978-8528
> R1b1c7 Research and Links:
> To unsubscribe from the list, please send an email to
> with the word 'unsubscribe' without the
> quotes in the subject and the body of the message
|Re: [R-M222] Gaelic translation by Marcus McNeely <>|